Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
https://er.knutd.edu.ua/handle/123456789/1135
Назва: | До питання про рецепцію національної літератури в інонаціональному середовищі як про складову її загальної історії |
Інші назви: | On reception of national literature in a foreign environment as a part of its overall history. |
Автори: | Тьопенко, Юлія Андріївна |
Ключові слова: | рецепція інтерпретація інонаціональне середовище історія літератури автор читач інонаціональний читач reception interpretation foreign environment history of literature the author the reader the reader of other nationality |
Дата публікації: | 2015 |
Бібліографічний опис: | Тьопенко Ю. А. До питання про рецепцію національної літератури в інонаціональному середовищі як про складову її загальної історії // Наукові записки Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка. Серія: Літературознавство. — Тернопіль, 2015. — Вип. 42. — С. 182—188. |
Source: | Наукові записки. Серія: Літературознавство |
Короткий огляд (реферат): | У статті зроблено спробу винести на наукове обговорення проблему рецепції та інтерпретації національної літератури в інонаціональному середовищі як невід’ємну складову її загальної історії. Проведено аналогію між прочитанням літературного твору представниками національної літератури, до якої він належить, та читачами, які сприймають твір не мовою його написання, а в перекладі своєю рідною або якоюсь "третьою" мовою-посередницею. У розвиток відомої "формули О.Білецького" звернуто увагу на доцільність вирівнювання у правах у справі інтерпретації тексту не лише автора та читача, а ще й інонаціонального читача. В статье предпринята попытка вынести на научное обсуждение проблему рецепции и интерпретации национальной литературы в инонациональной среде как неотъемлемой составной части ее общей истории. Проведена аналогия между прочтением литературного произведения представителями национальной литературы, к которой оно принадлежит, и читателями, воспринимающими произведение не на языке его написания, а в переводе на свой родной язык или на какой-либо "третий" язык-посредник. В развитие известной "формулы А.Белецкого" обращено внимание на целесообразность выравнивания в правах в деле интерпретации текста не только автора и читателя, но еще и инонационального читателя. The article attempts to bring to the scientific discussion the problem of the reception and interpretation of national literature in a foreign environment as an integral part of its overall history. The analogy is drawn between the reading of a literary work by national literature representatives, to which it belongs, and readers, perceiving the work not in the language of its writing, but translated into their native language or any "third" intermediate language. In the development of the famous "A. Beletsky formula" the attention is paid to the appropriateness of the alignment of rights in the interpretation of the text not only between the author and the reader, but also the reader of any other nationality. |
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): | https://er.knutd.edu.ua/handle/123456789/1135 |
Faculty: | Інститут права та сучасних технологій |
Department: | Кафедра філології та перекладу |
Розташовується у зібраннях: | Наукові публікації (статті) Кафедра філології та перекладу (ФП) |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
LitTopenko_V42_P182-188.pdf | 352,96 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.